面议元2023-03-10 01:33:23
很多学习日语的人常常觉得日语很难,尤其是分场合、分对象要选择合适的用语。很多人(包括日本人)在工作时使用和平时一样的用语,这就容易造成错误。
今天我们就来看看,即使是日本人或是水平高的日语学习者,也会犯的表达错误有哪些!
1 了解
“知道了,明白了”的意思。在接电话时频繁地使用。作为一个含有敬意的表达本身没什么问题,但是会给人一种目无尊长的印象。虽说是敬语,对客户、上司使用却不太合适。因此,在面对上司、客户时,可以说承知。
2
作为的口语,对上司、客户使用的话不礼貌。另外,在商务场合,说其实也不太礼貌,合适的说法是申。
3
这是日本年轻人中极为流行的一个说法。料受取、私担当,这种说法其实本身就有问题。表示更同类事物相比,更加的意思。因此,这种场合下请不要加。
4
表示事物自然地变成了某种样子,是一种自发性的、自然的变化。可是常常会听到很多日本人说300、料等,其实这是不正确的说法。可以直接说成300、料。
5
很多人把分开,说成,但这并不是一个正确的说法。
6
现在很多日本年轻人喜欢用这个说法。正确的形式应该是,可不知为何,很多人把这个说法改成了过去式,这样的话,听起来像一句牢骚哦。“这样可以了吧?”的感觉。
7 参考
意思是“您的意见值得参考”,但对于上司等使用时,有些不礼貌。你可以说勉。
8 大丈夫
在表达“没问题”时,很多人下意识地使用大丈夫,可是这个说法会让人产生居高临下的印象,所以,在工作中,你应该使用。
9 苦
意思是“辛苦了”,可是在下级对上级、公司内对客户使用时不礼貌。你可以使用疲,这个说法对于等级没有什么要求。
10
这个说法相信大家常常会用,但在工作中还有更礼貌的说法:,一般在写信、写邮件时,请使用礼貌的说法。
以上的10句商务日语,大家有没有用错过呢?大家知道,日本人做事十分严谨!如果不想在工作中因为说错日语造成工作上的失误,来蒲公英外语学校商务日语班学习日语,让你在职场得心应手!