面议元2023-03-10 06:05:08
学习日语无论是哪本教材,相信在开始都会学到和。这两个语句都表示:对不起,道歉。但是,随着学习的深入发现其实他们的区别还是不小的,用法还是不同的。
那么,今天带着大家一起来学习下两者究竟有什么相同与不同?
一、两者都可以表示道歉,对不起
其中:是比较正式的道歉用语。而,更倾向口语化。两者在现代日语里表达道歉的时候,是没有什么特别的区别的,大多数情况下两者可以互换。
这里需要注意的有两点:
是礼貌语并不是敬语,在正式场合或对长辈、上级表示道歉时,尤其商务场合一般不能用,而会用:申()()或申。
多用在朋友、家人等亲近人之间。在不熟悉的人之间是禁用的,会造成很大的误会。
二、和的不同之处
除了有表示道歉之外,还有两点是没有的使用方法,随着日语学习的深入,这两点希望大家可以认真掌握。
1、在请求别人做某事的作为开头语使用,相当于“麻烦您“、“劳驾”、“不好意思”、“请问”等。也有人认为跟英语中“excuse me”的用法相似。在请求别人做某事时,一般先说一句“”引起对方的注意, 避免沟通的时候太过于唐突。
例如:
、京行、行。(请问,我去东京塔怎么走?)
、手。(劳驾,请帮个忙好吗?)
除外,在餐厅点餐或购物的时候也会有类似的用法。
例如:
、 注文()。
(你好,我想点餐。)
、 着()。(请问,可以试穿吗?)
2、用于表示感谢的情况下使用,这种用法对于有些陌生。
比如:在日常生活中,有人为你开门你会说谢谢,但在日本,通常说。
再比如:在交通工具上给老年人、孕妇、行动不便的人让坐时, 常听到对方是以 来表达谢意的。
表示感谢的程度不如,类似汉语的“不好意思”。日本人越来越倾向用来代替。
例如:
李:布落。你的钱包掉了。
王:。谢谢。