面议元2023-03-21 11:48:27
中国展開する企業が、英語名の発音に近かった企業名麦当労突然、中国風の名称に変更した。中国に現地化する一環中心に反応はいまいちだ。
MacDonald快餐店在中国的企业名字,原是与英语名发音相近的“麦当劳”,却突然变成了颇具中国风的名字。改名被认为是中国本土化的一个环节,然而网民却不置可否。
新しい企業名は金拱門金のアーチ形の門という意味で、黄色のローマ字通称中国語訳
新的企业名称是“金拱门”,意思是“金色拱形的门”。根据黄色罗马字母“M”这一品牌Logo的通称“黄金拱门”,译成这个中文名。
報道によると、店舗名としての麦当労は変わらない。同社は今夏、中国中信グループが持ち株会社の株式の過半数を取得。今月12日、名称変更に踏み切った。5年間で店舗数増やす急拡大を目指している。
据报道称,店铺的名称仍是麦当劳不变。今年夏天,中国中信集团所持股份数超过了半数。因此,在本月12日才下定决心要更改名字。目标是在五年里,快速将2500家店铺增加至4500家。
企業名の変更が報道された25日夜以降、中国のネットでは金の字が成り上がりを思変な名前と酷評される一方、中国風で民族の自信と誇りを強めるなど好意的な見方も出ている。
自从25日晚上发布企业改名的消息之后,中国的网络上大多是吐槽“金”字看起来太像暴发户,这名字“太土”“太怪”,当然也有人认为挺中国风的,“能增强民族自信与自豪感”,蛮好的。