面议元2023-01-03 19:04:09
演讲主题:口译到底应该怎样学
1) 做好口译,听力的首位重要性不容置疑!
“修炼”口译万万不可颠倒的顺序:听力水平笔译功底口语能力。
2) 一个常常被忽略的“非翻译因素”:要培养自己对【词源】的单向记忆能力。
3) 不要过分依赖笔记!!!口译员做笔记,其“实用性”被过分夸大。
4) 笔译功底对口译“精准性”起到了主导作用。
口译的遣词造语和句子架构,完全取决于笔译功底。在笔译学习阶段就已经存在的错误认知,会直接导致口译错误。
5) 口译员还要培养自己的口语基本功:
语音如果不准,轻则有伤大雅,重则导致别人误解
语调如果“土”,则充满中式英文调门儿如果“怪腔怪调”,会让听者感到浑身不自在。
更多英语学习咨询,尽在厚学网,大家可以关注,新动态定期推送